爱是需要经营的吗英文怎么说

The English translation of “爱是需要经营的吗” is “Love needs to be经营的吗?”.

In Chinese, the phrase “爱是需要经营的吗” can be translated into “Love needs to be经营的吗”. This phrase suggests that love is not a one-time event or a simple feeling, but rather a complex process that requires ongoing effort and care to maintain its sustainability and strength.

经营的在这里指的是“经营”(kěchí), which is a word that refers to the process of managing, planning, and improving something. In the context of love, this means that to keep a relationship strong and enjoyable, both partners need to put in effort and make plans to keep the relationship going.

For example, one partner may need to spend time with their partner, communicate effectively, and show appreciation and understanding, while the other partner may need to do the same, but in a different way, to keep the relationship running smoothly.

经营的 also refers to the concept of“经营爱情”(kěchí jiāo qìn qì), which is a Chinese idiom that means“to manage love effectively”. This phrase suggests that in order to have a healthy and meaningful relationship, both partners need to put in effort to manage their love and make it last.

Overall, the phrase “爱是需要经营的吗” highlights the importance of ongoing care and effort in maintaining love and creating a strong and sustainable relationship. By putting in effort to manage your love, you can create a life-long bond that will always be there for you.

Categories:

Tags: